See blau on Wiktionary
{ "antonyms": [ { "word": "nüchtern" }, { "word": "fit" }, { "word": "topfit" }, { "word": "gebraten" }, { "word": "gegrillt" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "sense": "bleu de Prusse", "word": "Berlinerblau" }, { "word": "Blau" }, { "word": "blau machen" }, { "word": "Blaualge" }, { "word": "blauäugig" }, { "word": "Blaubart" }, { "word": "blaublütig" }, { "sense": "myrtille", "word": "Blaubeere" }, { "word": "Blaue" }, { "word": "Bläue" }, { "word": "blaue Stunde" }, { "word": "Blaueisenerz" }, { "word": "Blauelster" }, { "word": "blauen" }, { "word": "bläuen" }, { "sense": "lettre de démission", "word": "blauer Brief" }, { "word": "blauer Dunst" }, { "word": "blauer Fleck" }, { "word": "blauer Montag" }, { "word": "blaues Auge" }, { "word": "blaues Blut" }, { "word": "blaufarben" }, { "word": "blaufärben" }, { "word": "blaufarbig" }, { "word": "Blaufärbung" }, { "word": "Blaufelchen" }, { "word": "Blaufuchs" }, { "word": "blaugestreift" }, { "word": "blaugrau" }, { "word": "blaugrün" }, { "word": "Blauhelm" }, { "word": "Blauhemd" }, { "word": "blaukariert" }, { "word": "Blaukraut" }, { "word": "bläulich" }, { "word": "Blaulicht" }, { "word": "Blaumann" }, { "word": "Blaumeise" }, { "translation": "papier carbone (bleu) », « sorte de papier d’emballage", "word": "Blaupapier" }, { "word": "Blaupause" }, { "word": "blaurot" }, { "word": "Blausäure" }, { "word": "Blauschimmelkäse" }, { "word": "blauschwarz" }, { "word": "Blaustern" }, { "word": "Blaustich" }, { "word": "blaustichig" }, { "word": "Blaustrumpf" }, { "word": "Blautanne" }, { "word": "Blauton" }, { "word": "Blauverfärbung" }, { "word": "Blauwal" }, { "word": "Blauwangenspint" }, { "word": "blau-weiß" }, { "word": "blauweiß" } ], "etymology_texts": [ "Du vieux haut allemand blao." ], "forms": [ { "form": "blauer", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "am blausten", "tags": [ "superlative" ] } ], "hyponyms": [ { "word": "aquamarinblau" }, { "word": "azurblau" }, { "word": "babyblau" }, { "word": "blassblau" }, { "word": "delftblau" }, { "word": "dunkelblau" }, { "word": "dunkelmarineblau" }, { "word": "eisblau" }, { "word": "eisenblau" }, { "word": "enzianblau" }, { "word": "graublau" }, { "word": "grünblau" }, { "word": "heidelbeerblau" }, { "word": "hellblau" }, { "word": "himmelblau" }, { "word": "hyazinthblau" }, { "word": "indigoblau" }, { "word": "karibikblau" }, { "word": "kobaltblau" }, { "word": "königsblau" }, { "word": "kornblumenblau" }, { "word": "lavendelblau" }, { "word": "lichtblau" }, { "word": "lupinenblau" }, { "word": "malvenblau" }, { "word": "marineblau" }, { "word": "nachtblau" }, { "word": "petrolblau" }, { "word": "rotblau" }, { "word": "saphirblau" }, { "word": "schieferblau" }, { "word": "smalteblau" }, { "word": "stahlblau" }, { "word": "taubenblau" }, { "word": "tiefblau" }, { "word": "tintenblau" }, { "word": "topasblau" }, { "word": "tuaregblau" }, { "word": "türkisblau" }, { "word": "veilchenblau" }, { "word": "vistablau" }, { "word": "waidblau" }, { "word": "wüstenblau" }, { "word": "zwetschgenblau" }, { "word": "veilchenblau" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "proverbs": [ { "word": "Blauwangen-Bartvogel" }, { "word": "Blauwangen-Maskenzwergpapagei" }, { "word": "das Blaue vom Himmel herunter lügen" }, { "word": "das Blaue vom Himmel versprechen" }, { "word": "grün und blau schlagen" }, { "word": "sein blaues Wunder erleben" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Dieses Haus ist blau.", "translation": "Cette maison est bleue." }, { "ref": "Nicole Hery-Moßmann, « Lackmuspapier: Rot und blau - Bedeutung einfach erklärt », dans Focus, 07 septembre 2018 https://praxistipps.focus.de/lackmuspapier-rot-und-blau-bedeutung-einfach-erklaert_98273 texte intégral", "text": "Blaues Lackmuspapier ist für den Test von Säuren geeignet. Bei Kontakt mit sauren Flüssigkeiten verfärbt es sich rot.", "translation": "Le papier de tournesol bleu est adapté au test des acides. Au contact de liquides acides, il devient rouge." }, { "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015", "text": "Heute ist der See ein Spiegel für ein paar kokette Wolken am ansonsten blauen Himmel. Ich vermisse die Mauersegler, die ihn im Sommer mit ihren waghalsigen Kunststücken verzieren.", "translation": "Aujourd’hui, le lac sert de miroir à quelques coquets nuages qui flottent dans le ciel bleu. Les martinets qui l’animent en été de leurs vertigineuses acrobaties me manquent." }, { "ref": "Thomas Mann, traduit par Geneviève Bianquis, Buddenbrooks - Verfall einer Familie, S. Fischer Verlag, Berlin, 1909", "text": "Er hatte die ein wenig tief liegenden, blauen und aufmerksamen Augen seines Vaters, wenn ihr Ausdruck auch vielleicht träumerischer war; aber seine Gesichtszüge waren ernster und schärfer, seine Nase sprang stark und gebogen hervor, (...)", "translation": "De son père, il avait les yeux bleus, un peu enfoncés et attentifs, avec quelque chose de plus rêveur peut-être dans l’expression. Les traits de son visage étaient cependant plus graves et plus accusés ; il avait le nez proéminent, fortement busqué, (...)" } ], "glosses": [ "Bleu, de couleur bleue." ], "id": "fr-blau-de-adj-mEEs~5l8" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes populaires en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Du bist ja total blau!", "translation": "Tu es complètement ivre!" } ], "glosses": [ "Ivre, saoul, soûl, gris, noir." ], "id": "fr-blau-de-adj-ZLrUTAQX", "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\blaʊ̯\\" }, { "audio": "De-blau.ogg", "ipa": "blaʊ̯", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/58/De-blau.ogg/De-blau.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-blau.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "De-at-blau.ogg", "ipa": "blaʊ̯", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/De-at-blau.ogg/De-at-blau.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-blau.ogg", "raw_tags": [ "Vienne" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-blau.wav", "ipa": "blaʊ̯", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/LL-Q188_(deu)-Natschoba-blau.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-blau.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/LL-Q188_(deu)-Natschoba-blau.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-blau.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-blau.wav" }, { "audio": "De-blau2.ogg", "ipa": "blaʊ̯", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a5/De-blau2.ogg/De-blau2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-blau2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-SarahFatimaK-blau.wav", "ipa": "blaʊ̯", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/LL-Q188_(deu)-SarahFatimaK-blau.wav/LL-Q188_(deu)-SarahFatimaK-blau.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/LL-Q188_(deu)-SarahFatimaK-blau.wav/LL-Q188_(deu)-SarahFatimaK-blau.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-SarahFatimaK-blau.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "besoffen" }, { "word": "betrunken" }, { "word": "voll" }, { "word": "zu" }, { "word": "benebelt" }, { "word": "angesäuselt" }, { "word": "einen Affen haben" }, { "word": "zyanotisch" } ], "word": "blau" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du vieux haut allemand blao." ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "blauen" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de blauen." ], "id": "fr-blau-de-verb-as0kGXkz" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\blaʊ̯\\" }, { "audio": "De-blau.ogg", "ipa": "blaʊ̯", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/58/De-blau.ogg/De-blau.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-blau.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "De-at-blau.ogg", "ipa": "blaʊ̯", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/De-at-blau.ogg/De-at-blau.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-blau.ogg", "raw_tags": [ "Vienne" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-blau.wav", "ipa": "blaʊ̯", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/LL-Q188_(deu)-Natschoba-blau.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-blau.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/LL-Q188_(deu)-Natschoba-blau.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-blau.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-blau.wav" }, { "audio": "De-blau2.ogg", "ipa": "blaʊ̯", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a5/De-blau2.ogg/De-blau2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-blau2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-SarahFatimaK-blau.wav", "ipa": "blaʊ̯", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/LL-Q188_(deu)-SarahFatimaK-blau.wav/LL-Q188_(deu)-SarahFatimaK-blau.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/LL-Q188_(deu)-SarahFatimaK-blau.wav/LL-Q188_(deu)-SarahFatimaK-blau.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-SarahFatimaK-blau.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "blau" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en ancien occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en ancien occitan issus d’un mot en vieux haut allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien occitan", "orig": "ancien occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "blavenc" }, { "word": "blaveza" }, { "word": "blavairo" }, { "word": "blaveiar" }, { "word": "blahir" }, { "word": "blezir" }, { "word": "blesmar" }, { "word": "ablesmar" }, { "word": "enblasmar" } ], "etymology_texts": [ "Du vieux haut allemand blao." ], "lang": "Ancien occitan", "lang_code": "pro", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "glosses": [ "Bleu." ], "id": "fr-blau-pro-adj-6P9BqCXZ" }, { "glosses": [ "Livide." ], "id": "fr-blau-pro-adj-sA8Unvg1" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "blau" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en catalan issus d’un mot en vieux haut allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Catalan", "orig": "catalan", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "blaverisme" } ], "etymology_texts": [ "Du vieux haut allemand blao." ], "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "glosses": [ "Bleu." ], "id": "fr-blau-ca-adj-6P9BqCXZ" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q7026 (cat)-Toniher-blau.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a2/LL-Q7026_(cat)-Toniher-blau.wav/LL-Q7026_(cat)-Toniher-blau.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a2/LL-Q7026_(cat)-Toniher-blau.wav/LL-Q7026_(cat)-Toniher-blau.wav.ogg", "raw_tags": [ "Espagne (Barcelone)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7026 (cat)-Toniher-blau.wav" }, { "audio": "LL-Q7026 (cat)-Millars-blau.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c9/LL-Q7026_(cat)-Millars-blau.wav/LL-Q7026_(cat)-Millars-blau.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c9/LL-Q7026_(cat)-Millars-blau.wav/LL-Q7026_(cat)-Millars-blau.wav.ogg", "raw_tags": [ "Espagne (Villarreal)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7026 (cat)-Millars-blau.wav" } ], "word": "blau" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en frison", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en frison issus d’un mot en vieux haut allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Frison", "orig": "frison", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du vieux haut allemand blao." ], "lang": "Frison", "lang_code": "fy", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "glosses": [ "Bleu." ], "id": "fr-blau-fy-adj-6P9BqCXZ" } ], "word": "blau" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en interlingua issus d’un mot en vieux haut allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en interlingua", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Interlingua", "orig": "interlingua", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du vieux haut allemand blao." ], "lang": "Interlingua", "lang_code": "ia", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Couleurs en interlingua", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Bleu." ], "id": "fr-blau-ia-noun-6P9BqCXZ", "topics": [ "colorimetry" ] } ], "word": "blau" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Couleurs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Couleurs en ancien occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Couleurs en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Couleurs en frison", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Couleurs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en vieux haut allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en occitan suffixés avec -au", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du vieux haut allemand blao.", "Le deuxième sens en tant que substantif provient de la couleur du costume traditionnel des gendarmes français." ], "forms": [ { "form": "Masculin", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "blau\\'blaw\\", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "blaus", "ipas": [ "\\'blaws\\" ] }, { "form": "Féminin", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "blava", "ipas": [ "\\'bla.βo̯\\" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "blavas", "ipas": [ "\\'bla.βo̯s\\" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "glosses": [ "Bleu." ], "id": "fr-blau-oc-adj-6P9BqCXZ" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈblaw\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-blau.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-blau.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-blau.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-blau.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-blau.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-blau.wav" } ], "word": "blau" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Couleurs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Couleurs en ancien occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Couleurs en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Couleurs en frison", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Couleurs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en vieux haut allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en occitan suffixés avec -au", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du vieux haut allemand blao.", "Le deuxième sens en tant que substantif provient de la couleur du costume traditionnel des gendarmes français." ], "forms": [ { "form": "blaus", "ipas": [ "\\ˈblaws\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "glosses": [ "Bleu, ecchymose." ], "id": "fr-blau-oc-noun-htAKhJKR" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan à traduire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes familiers en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jean-Baptiste Fabre, Istòria de Joan-l’an-pres, adaptation à la graphie classique par Patric Sauzet, traduction française Patric Sauzet et Felip Gardy, 1988, CRDP Montpellier, p. 138", "text": "Vesètz, quand los blaus aguèron gafat mon paire, ieu aviái environ tres ans, e m’apelavan Joan, tot cort." } ], "glosses": [ "Gendarme." ], "id": "fr-blau-oc-noun-hNH36Fci", "tags": [ "familiar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈblaw\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-blau.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-blau.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-blau.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-blau.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-blau.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-blau.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "blau" }
{ "antonyms": [ { "word": "nüchtern" }, { "word": "fit" }, { "word": "topfit" }, { "word": "gebraten" }, { "word": "gegrillt" } ], "categories": [ "Adjectifs en allemand", "Lemmes en allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand", "allemand" ], "derived": [ { "sense": "bleu de Prusse", "word": "Berlinerblau" }, { "word": "Blau" }, { "word": "blau machen" }, { "word": "Blaualge" }, { "word": "blauäugig" }, { "word": "Blaubart" }, { "word": "blaublütig" }, { "sense": "myrtille", "word": "Blaubeere" }, { "word": "Blaue" }, { "word": "Bläue" }, { "word": "blaue Stunde" }, { "word": "Blaueisenerz" }, { "word": "Blauelster" }, { "word": "blauen" }, { "word": "bläuen" }, { "sense": "lettre de démission", "word": "blauer Brief" }, { "word": "blauer Dunst" }, { "word": "blauer Fleck" }, { "word": "blauer Montag" }, { "word": "blaues Auge" }, { "word": "blaues Blut" }, { "word": "blaufarben" }, { "word": "blaufärben" }, { "word": "blaufarbig" }, { "word": "Blaufärbung" }, { "word": "Blaufelchen" }, { "word": "Blaufuchs" }, { "word": "blaugestreift" }, { "word": "blaugrau" }, { "word": "blaugrün" }, { "word": "Blauhelm" }, { "word": "Blauhemd" }, { "word": "blaukariert" }, { "word": "Blaukraut" }, { "word": "bläulich" }, { "word": "Blaulicht" }, { "word": "Blaumann" }, { "word": "Blaumeise" }, { "translation": "papier carbone (bleu) », « sorte de papier d’emballage", "word": "Blaupapier" }, { "word": "Blaupause" }, { "word": "blaurot" }, { "word": "Blausäure" }, { "word": "Blauschimmelkäse" }, { "word": "blauschwarz" }, { "word": "Blaustern" }, { "word": "Blaustich" }, { "word": "blaustichig" }, { "word": "Blaustrumpf" }, { "word": "Blautanne" }, { "word": "Blauton" }, { "word": "Blauverfärbung" }, { "word": "Blauwal" }, { "word": "Blauwangenspint" }, { "word": "blau-weiß" }, { "word": "blauweiß" } ], "etymology_texts": [ "Du vieux haut allemand blao." ], "forms": [ { "form": "blauer", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "am blausten", "tags": [ "superlative" ] } ], "hyponyms": [ { "word": "aquamarinblau" }, { "word": "azurblau" }, { "word": "babyblau" }, { "word": "blassblau" }, { "word": "delftblau" }, { "word": "dunkelblau" }, { "word": "dunkelmarineblau" }, { "word": "eisblau" }, { "word": "eisenblau" }, { "word": "enzianblau" }, { "word": "graublau" }, { "word": "grünblau" }, { "word": "heidelbeerblau" }, { "word": "hellblau" }, { "word": "himmelblau" }, { "word": "hyazinthblau" }, { "word": "indigoblau" }, { "word": "karibikblau" }, { "word": "kobaltblau" }, { "word": "königsblau" }, { "word": "kornblumenblau" }, { "word": "lavendelblau" }, { "word": "lichtblau" }, { "word": "lupinenblau" }, { "word": "malvenblau" }, { "word": "marineblau" }, { "word": "nachtblau" }, { "word": "petrolblau" }, { "word": "rotblau" }, { "word": "saphirblau" }, { "word": "schieferblau" }, { "word": "smalteblau" }, { "word": "stahlblau" }, { "word": "taubenblau" }, { "word": "tiefblau" }, { "word": "tintenblau" }, { "word": "topasblau" }, { "word": "tuaregblau" }, { "word": "türkisblau" }, { "word": "veilchenblau" }, { "word": "vistablau" }, { "word": "waidblau" }, { "word": "wüstenblau" }, { "word": "zwetschgenblau" }, { "word": "veilchenblau" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "proverbs": [ { "word": "Blauwangen-Bartvogel" }, { "word": "Blauwangen-Maskenzwergpapagei" }, { "word": "das Blaue vom Himmel herunter lügen" }, { "word": "das Blaue vom Himmel versprechen" }, { "word": "grün und blau schlagen" }, { "word": "sein blaues Wunder erleben" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "text": "Dieses Haus ist blau.", "translation": "Cette maison est bleue." }, { "ref": "Nicole Hery-Moßmann, « Lackmuspapier: Rot und blau - Bedeutung einfach erklärt », dans Focus, 07 septembre 2018 https://praxistipps.focus.de/lackmuspapier-rot-und-blau-bedeutung-einfach-erklaert_98273 texte intégral", "text": "Blaues Lackmuspapier ist für den Test von Säuren geeignet. Bei Kontakt mit sauren Flüssigkeiten verfärbt es sich rot.", "translation": "Le papier de tournesol bleu est adapté au test des acides. Au contact de liquides acides, il devient rouge." }, { "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015", "text": "Heute ist der See ein Spiegel für ein paar kokette Wolken am ansonsten blauen Himmel. Ich vermisse die Mauersegler, die ihn im Sommer mit ihren waghalsigen Kunststücken verzieren.", "translation": "Aujourd’hui, le lac sert de miroir à quelques coquets nuages qui flottent dans le ciel bleu. Les martinets qui l’animent en été de leurs vertigineuses acrobaties me manquent." }, { "ref": "Thomas Mann, traduit par Geneviève Bianquis, Buddenbrooks - Verfall einer Familie, S. Fischer Verlag, Berlin, 1909", "text": "Er hatte die ein wenig tief liegenden, blauen und aufmerksamen Augen seines Vaters, wenn ihr Ausdruck auch vielleicht träumerischer war; aber seine Gesichtszüge waren ernster und schärfer, seine Nase sprang stark und gebogen hervor, (...)", "translation": "De son père, il avait les yeux bleus, un peu enfoncés et attentifs, avec quelque chose de plus rêveur peut-être dans l’expression. Les traits de son visage étaient cependant plus graves et plus accusés ; il avait le nez proéminent, fortement busqué, (...)" } ], "glosses": [ "Bleu, de couleur bleue." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand", "Termes populaires en allemand" ], "examples": [ { "text": "Du bist ja total blau!", "translation": "Tu es complètement ivre!" } ], "glosses": [ "Ivre, saoul, soûl, gris, noir." ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\blaʊ̯\\" }, { "audio": "De-blau.ogg", "ipa": "blaʊ̯", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/58/De-blau.ogg/De-blau.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-blau.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "De-at-blau.ogg", "ipa": "blaʊ̯", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/De-at-blau.ogg/De-at-blau.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-blau.ogg", "raw_tags": [ "Vienne" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-blau.wav", "ipa": "blaʊ̯", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/LL-Q188_(deu)-Natschoba-blau.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-blau.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/LL-Q188_(deu)-Natschoba-blau.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-blau.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-blau.wav" }, { "audio": "De-blau2.ogg", "ipa": "blaʊ̯", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a5/De-blau2.ogg/De-blau2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-blau2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-SarahFatimaK-blau.wav", "ipa": "blaʊ̯", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/LL-Q188_(deu)-SarahFatimaK-blau.wav/LL-Q188_(deu)-SarahFatimaK-blau.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/LL-Q188_(deu)-SarahFatimaK-blau.wav/LL-Q188_(deu)-SarahFatimaK-blau.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-SarahFatimaK-blau.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "besoffen" }, { "word": "betrunken" }, { "word": "voll" }, { "word": "zu" }, { "word": "benebelt" }, { "word": "angesäuselt" }, { "word": "einen Affen haben" }, { "word": "zyanotisch" } ], "word": "blau" } { "categories": [ "Formes de verbes en allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand", "allemand" ], "etymology_texts": [ "Du vieux haut allemand blao." ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "blauen" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de blauen." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\blaʊ̯\\" }, { "audio": "De-blau.ogg", "ipa": "blaʊ̯", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/58/De-blau.ogg/De-blau.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-blau.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "De-at-blau.ogg", "ipa": "blaʊ̯", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/De-at-blau.ogg/De-at-blau.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-blau.ogg", "raw_tags": [ "Vienne" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-blau.wav", "ipa": "blaʊ̯", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/LL-Q188_(deu)-Natschoba-blau.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-blau.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/LL-Q188_(deu)-Natschoba-blau.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-blau.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-blau.wav" }, { "audio": "De-blau2.ogg", "ipa": "blaʊ̯", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a5/De-blau2.ogg/De-blau2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-blau2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-SarahFatimaK-blau.wav", "ipa": "blaʊ̯", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/LL-Q188_(deu)-SarahFatimaK-blau.wav/LL-Q188_(deu)-SarahFatimaK-blau.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/LL-Q188_(deu)-SarahFatimaK-blau.wav/LL-Q188_(deu)-SarahFatimaK-blau.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-SarahFatimaK-blau.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "blau" } { "categories": [ "Adjectifs en ancien occitan", "Mots en ancien occitan issus d’un mot en vieux haut allemand", "ancien occitan" ], "derived": [ { "word": "blavenc" }, { "word": "blaveza" }, { "word": "blavairo" }, { "word": "blaveiar" }, { "word": "blahir" }, { "word": "blezir" }, { "word": "blesmar" }, { "word": "ablesmar" }, { "word": "enblasmar" } ], "etymology_texts": [ "Du vieux haut allemand blao." ], "lang": "Ancien occitan", "lang_code": "pro", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "glosses": [ "Bleu." ] }, { "glosses": [ "Livide." ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "blau" } { "categories": [ "Adjectifs en catalan", "Mots en catalan issus d’un mot en vieux haut allemand", "catalan" ], "derived": [ { "word": "blaverisme" } ], "etymology_texts": [ "Du vieux haut allemand blao." ], "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "glosses": [ "Bleu." ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q7026 (cat)-Toniher-blau.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a2/LL-Q7026_(cat)-Toniher-blau.wav/LL-Q7026_(cat)-Toniher-blau.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a2/LL-Q7026_(cat)-Toniher-blau.wav/LL-Q7026_(cat)-Toniher-blau.wav.ogg", "raw_tags": [ "Espagne (Barcelone)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7026 (cat)-Toniher-blau.wav" }, { "audio": "LL-Q7026 (cat)-Millars-blau.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c9/LL-Q7026_(cat)-Millars-blau.wav/LL-Q7026_(cat)-Millars-blau.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c9/LL-Q7026_(cat)-Millars-blau.wav/LL-Q7026_(cat)-Millars-blau.wav.ogg", "raw_tags": [ "Espagne (Villarreal)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7026 (cat)-Millars-blau.wav" } ], "word": "blau" } { "categories": [ "Adjectifs en frison", "Mots en frison issus d’un mot en vieux haut allemand", "frison" ], "etymology_texts": [ "Du vieux haut allemand blao." ], "lang": "Frison", "lang_code": "fy", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "glosses": [ "Bleu." ] } ], "word": "blau" } { "categories": [ "Mots en interlingua issus d’un mot en vieux haut allemand", "Noms communs en interlingua", "interlingua" ], "etymology_texts": [ "Du vieux haut allemand blao." ], "lang": "Interlingua", "lang_code": "ia", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Couleurs en interlingua" ], "glosses": [ "Bleu." ], "topics": [ "colorimetry" ] } ], "word": "blau" } { "categories": [ "Adjectifs en occitan", "Couleurs en allemand", "Couleurs en ancien occitan", "Couleurs en catalan", "Couleurs en frison", "Couleurs en occitan", "Mots en occitan issus d’un mot en vieux haut allemand", "Mots en occitan suffixés avec -au", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "etymology_texts": [ "Du vieux haut allemand blao.", "Le deuxième sens en tant que substantif provient de la couleur du costume traditionnel des gendarmes français." ], "forms": [ { "form": "Masculin", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "blau\\'blaw\\", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "blaus", "ipas": [ "\\'blaws\\" ] }, { "form": "Féminin", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "blava", "ipas": [ "\\'bla.βo̯\\" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "blavas", "ipas": [ "\\'bla.βo̯s\\" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "glosses": [ "Bleu." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈblaw\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-blau.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-blau.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-blau.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-blau.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-blau.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-blau.wav" } ], "word": "blau" } { "categories": [ "Couleurs en allemand", "Couleurs en ancien occitan", "Couleurs en catalan", "Couleurs en frison", "Couleurs en occitan", "Mots en occitan issus d’un mot en vieux haut allemand", "Mots en occitan suffixés avec -au", "Noms communs en occitan", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "etymology_texts": [ "Du vieux haut allemand blao.", "Le deuxième sens en tant que substantif provient de la couleur du costume traditionnel des gendarmes français." ], "forms": [ { "form": "blaus", "ipas": [ "\\ˈblaws\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "glosses": [ "Bleu, ecchymose." ] }, { "categories": [ "Exemples en occitan", "Exemples en occitan à traduire", "Termes familiers en occitan" ], "examples": [ { "ref": "Jean-Baptiste Fabre, Istòria de Joan-l’an-pres, adaptation à la graphie classique par Patric Sauzet, traduction française Patric Sauzet et Felip Gardy, 1988, CRDP Montpellier, p. 138", "text": "Vesètz, quand los blaus aguèron gafat mon paire, ieu aviái environ tres ans, e m’apelavan Joan, tot cort." } ], "glosses": [ "Gendarme." ], "tags": [ "familiar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈblaw\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-blau.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-blau.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-blau.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-blau.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-blau.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-blau.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "blau" }
Download raw JSONL data for blau meaning in All languages combined (15.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.